วรรณยุกต์ภาษาเวียดนาม มี ระดับดังต่อไปนี้
- Ngang (งาง) เป็นวรรณยุกต์ที่ไม่มีเครื่องหมายกำกับ เสียงสูงไม่เปลี่ยนระดับ คล้ายเสียงสามัญแต่สูงกว่า ซึ่งไม่มีในภาษาในภาษาไทย ถ้าเทียบกับภาษาไทย คือ เสียงสามัญ
- Huyền (ฮเหวี่ยน) ใช้เครื่องหมายกำกับ คือ ` เป็นเสียงต่ำ ไม่เปลี่ยนระดับ คล้ายเสียงเอก ในภาษาไทย
- Ngã (หงา) ใช้เครื่องหมายกำกับ ˜ เสียงกำกับ เป็นเสียงสูง แบบขึ้นและตอนกลางกักที่เส้นเสียง ออกเสียงคล้าย 2 จังหวะโดยหยุดหลังจังหวะแรกเล็กน้อย ซึ่งไม่มีในภาษาไทย ในการทับศัพท์ จึงเลือกใช้เสียงคล้าย 2 จังหวะ แรกเล็กน้อยซึ่งไม่มีในภาษาไทย ในการทับศัพท์จึงเลือกใช้เสียงจัตวา
- Hỏi (หอย) ใช้เครื่องหมายกำกับ ̉เสียงต่ำ ขึ้น คล้ายเสียงจัตวา ซึ่งไม่มีในภาษาไทย ในการทับศัพท์จึงเลือกใช้เสียงจัตวา
- Sắc (ซัก ) ใช้เครื่่องหมายกำกับ ´เสียงสูงขึ้น คล้ายเสียงตรี ซึ่งไม่มีในภาษาไทย ในการทับศัพท์จึงเลือกใช้เสียงตรี
- Năng (หนั่ง) ใช้เครื่่องหมายกำกับ. เสียงต่ำ ตกตอนท้ายกักที่เส้นเสียง คล้ายเสียงเอก แต่เสียงหนักกว่า และหยุดทันทีในตอนท้าย ซึ่งไม่มีในภาษาไทย ในการทับศัพท์จึงเลือกใช้เสียงเอกและให้ใช้สระเสียงสั้น
Comments
Post a Comment